映画『ミューズ・アカデミー』 

YCAMでホセ・ルイス・ゲリン監督の映画『ミューズ・アカデミー』(2015/ヴィデオ)と『影の列車』(1997/スタンダード)を観る。

『ミューズ・アカデミー』は、バルセロナ大学文献学部の教室でピント教授と学生たちが繰り広げる人文系"白熱教室"の様子をベースにしている。

 『ハーバード大学は「音楽」で人を育てる』という本があるように、世界的に進む大学教養教育の全面的見直しのなかで、これまで音楽大学という専門教育機関に抑え込まれていた「音楽」が大きく注目されている。ボブ・ディランのノーベル文学賞受賞に示されるように、それは文学のあり方が見直されているということでもある。
 ミュージック(音楽)の語源はギリシア語のムシケー、つまり学術・舞踊・文芸を司る詩神mousai――つまりミューズ――にまでさかのぼる。古代ギリシア時代には、詩と音楽と舞踊は切り離すことが困難だったのだ。

 映画の白熱教室では、ダンテにおけるベアトリーチェ、ペトラルカにおけるラウラのような、詩文学をインスパイアしたミューズをテーマに、ときに学生を誘惑し、挑発するかのようにメロディアスなスペイン語をあやつる男性主義的な教授と、それぞれの意見――多くは現代的フェミニズムに影響されている――を語り始める学生たちが描かれる。そして、次第に場所を変えて教授とひとりひとりの学生とのダイアローグが展開されていく。ときにはサルディニア島にまで足を伸ばして現地の羊飼いと交遊し、ピントの妻は、教授と学生の怪しい交遊に疑念をはさむ……。

 プロの俳優とは異なる学生たちの表情が美しい。周囲の景観が映り込むガラス越しの映像が特徴的。

「詩はオルフェウス以来、死者との対話だ」「結婚は経済活動」「天球の音楽」……ありふれた日常から遊離した詩をおびた言葉が、スペイン語やカタルーニャ語、イタリア語を交えた歌唱的な対話のなかで躍動する。

 映画『メッセージ』(→ブログ)で、言語学者の主人公ルイーズは、大学でポルトガル語の起源について講義を始めようとする。「それは中世ガリシア王国の時代に基盤ができました。そこでは言語は芸術表現とみなされていました」と話す。ポルトガル語もまた、フランス語やスペイン語、イタリア語と同じくロマンス諸語(→wiki)のひとつだ。

 教授の妻は、「恋愛の捏造は、詩がもたらした最大の害悪」と語る。「ロマン」という言葉は、映画でも言及されるランスロットとグィネヴィアが登場する"円卓の騎士"伝説など、中世ロマンス語(オック語など)で書かれた冒険と恋愛に溢れた騎士物語に由来すると言われる。
 映画『メッセージ』では「言葉の魔法」が言葉少なく語られるが、この映画では言葉が氾濫する。しかし、饒舌が喧騒に聴こえないのは、それが歌のようだからであり、まさにそれが、ホセ・ルイス・ゲリンの魔法とも言える。

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://travis7.blog54.fc2.com/tb.php/768-0f046abb